The Definitive Guide to Living in the Capital , Cairo , Egypt

فن وثقافة

اتعرفوا على “يارا”.. أصغر مصرية تحصل على جائزة الصين للترجمة لعام 2019

الصينية ترجمة كتب معرض بكين للكتاب يارا المصري
اتعرفوا على “يارا”.. أصغر مصرية تحصل على جائزة الصين للترجمة لعام 2019
بواسطة
Mohamed Talaat

مصدر الصورة: إندبندنت عربية

نجحت المصرية يارا المصري إنها تحصد جائزة الدولة الصينية للترجمة، وبكده تكون أصغر مترجمة من الصينية للعربية بمجموع 9 كتب، تنوعت ما بين الرواية والشعر والقصص القصيرة، كانت ترجمتها بهدف تقديم روايات وأشعار الصين للقراء العرب، وشهد لها كبار المترجمين والقراء كمان بسلاستها وتمكنها من الترجمة وعمقها.

درست يارا اللغة الصينية في كلية الألسن، جامعة عين شمس، وجامعة شاندونغ للمعلمين في جينان في الصين، ونشرت قصص ونصوص شعرية ودراسات مترجمة عن اللغة الصينية في مجلات وصحف مختلفة منها “مجلة العربي، جريدة الأهرام، الملحق الثقافي لجريدة الاتحاد، أخبار الأدب”، وغيرها من الدوريات الثقافية، وكمان شاركت في مؤتمر المترجمين لترجمة الأعمال الأدبية الصينية في الصين عامي 2006، و2008، وفي 2017 شاركت في ورشة الكتابة والترجمة بأكاديمية لوشون للأدب في بكين.

المترجمة المصرية اتكلمت عن فوزها وقصتها في حوار صحفي وقالت إن الجائزة أخدتها من وزارة الإعلام الصينية، واستلمتها في معرض بكين للإعلام، وهي جائزة “الإسهام المتميز في الكتاب الصيني”، واعتبرتها مكافأة لجهدها خلال السبع سنوات اللي فاتوا، ونجاحها في ترجمة 9 كتب مختلفة، وكمان مش دي الجائزة الوحيدة اللي فازت بيها لأنها قبل كده فازت بجائزة شباب المترجمين من جريدة “أخبار الأدب” عن ترجمتها لرواية “الذوَّاقة” للكاتب الصيني “لو وين فو”.

يارا المصري بدأت قصتها مع الترجمة بالقراءة، خاصة انها اتربت في أسرة الكتاب جزأ من حياتها، ووالدها كان شاعر ومهتم بالكتب، واختارت الترجمة بعد حصولها على شهادة الثانوية العامة، واستقرت على دراسة اللغة الصينية لأنها لغة القوة في القرن الـ21 من، وفي عام 2012 وهو عام تخرجها من كلية الألسن كانت بدأت في ترجمة نماذج من القصص القصيرة، ودي كانت البداية العملية لها بمساعدة أساتذة من كلية الألسن.

مقترح